橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

兰州理工大学是一本还是二本 兰州理工大学是211吗

兰州理工大学是一本还是二本 兰州理工大学是211吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此(cǐ)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很受(shòu)感动(dòng),特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做(zuò)官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣(chén)”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅兰州理工大学是一本还是二本 兰州理工大学是211吗,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶(lì)以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上的(de)旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的(de)样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《兰州理工大学是一本还是二本 兰州理工大学是211吗左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草(cǎo)的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 兰州理工大学是一本还是二本 兰州理工大学是211吗

评论

5+2=